
Photo by Ksenia Chernaya on Pexels.com
En la llorona,
tú sabes
el cloudy azul
el viento fool
eran nunca amigos con tu–
la nieve de mi cuerpo
freezes la noche negra,
slip to the lago
hablar a los árboles
bailer con los flores
en tus sueños.
Levantase,
en esta cocina,
el agua salada
se calienta en la kettle,
break my corazón
before breakfast
estas lágrimas
de me cara
corre ríos bajo la cuchara.
***
English translation:
In the weeping,
you know
the cloudy blue
the windy fool
were never friends with you–
the snow of my body
freezes the black night,
slip to the lake
speak to the trees
dance with the flowers
in your dreams.
Get up,
in this kitchen,
the salt water
heats up in the kettle,
break my heart
before breakfast
these tears
from my face
run rivers under the spoon.
***
Let me know how my Spanish was! I’m somewhat familiar with the language, but definitely don’t consider myself fluent, so any feedback is appreciated:) (or, if you’d like to give a full Spanish translation of the poem, I would like that too!)
If you’d like support this blog, please consider 🍕buying me a pizza🍕